Une « nouvelle maison » en Italie pour le prix Nobel Kawabata Yasunari

Comme l’indique une note de Segrate, le Kawabata Yasunari, lauréat japonais du prix Nobel trouve une nouvelle maison dans le oscar Mondadoriéditeur choisi parAgence Wylie comme référence pour les publications en italien. Oui, nous parlons du même célèbre agent américain qui a vendu le catalogue des œuvres de ces dernières semaines Philippe Roth (jusqu’à présent publié par Einaudi, Mondadori Group) à Adelphi…

Cela peut aussi vous intéresser

Aux Oscars modernes, on en a développé un pour l’occasion uniforme édition “qui valorise tons Et thèmes de ses œuvres.” En effet, le public des lecteurs qui se tournent vers le monde littéraire est de plus en plus vaste. Japonaismais aussi à goût esthétique de l’Extrême-Orient, explique la maison d’édition.

Les illustrations de couverture sont choisies de temps en temps parmi les œuvres d’artistes japonais contemporains tels que Ryō Takemasa, Kaori Someya, Miki Katoh, Masao Ido; sur le dos des volumes, le nom de l’auteur est également écrit en idéogrammes et le sceau de son nom apparaît sur le bandeau (le sceau de cire rouge est un élément typique du monde japonais). Puis en soulevant le bandeau, l’illustration se détache sur toute la page et révèle des détails surprenants.

Cela peut aussi vous intéresser

Soyez ému en lisant

Chaque volume est accompagné d’un postface originale de voix japonaises et de voix italiennes, de critiques ou d’écrivains, du passé récent ou contemporains. Chaque volume est également enrichi d’un l’histoire de la vie de Kawabata (édité par Asuka Ozumi) et un glossaire spécifique.

Les livres de Kawabata Yasunari pour les Oscars Mondadori

Les livres de Kawabata Yasunari pour les Oscars Mondadori

LES TITRES

Avec La Maison des Belles au Bois Dormantl’édition Oscar rappelle l’édition Shinchosa de 1967, et contient également les nouvelles Le brasEtLa beauté s’estompe rapidement. La postface est de Mishima Yukioavec des traductions de Mario Teti et Ornella Civardi.

La danseuse d’Izudans l’édition Oscar, il fait référence à l’édition Shinchosa de 1950. En plus de l’histoire éponyme, elle en contient également trois autres :Oiseaux et autres animaux,Auberge thermale,Lyrique. Postface de Mishima Yukio ; les traductions d’Antonietta Pastore, Lydia Origlia, Maria Teresa Orsi et Mario Teti.

Finalement, il a été annoncé Le lacavec une postface de Kakuta Mitsuyo et une traduction de Lydia Origlia.

Découvrez notre page Linkedin

Dans automne toujours aux Oscars modernes Première neige sur Fujipostface et traduction de Giorgio Amitrano, Le pays de la neigetraduction et postface de Giorgio Amitrano e Beauté et tristessetraduit par Atsuko Ricca Suga, postface de Mishima Yukio.

Découvrez nos Newsletters

Tags:

NEXT 5 livres d’architecture et de design à lire en mai 2024