À lu Cunsigliu et à lu sindaggu : « Il faut abandonner »

« Koddare doit être fait », est un slogan lancé avec une bombe aérosol dans un mur de la via Coraduzza à Sassari. Dubimmu observe fréquemment des phrases chistha, à la fois du point de vue de vistha linghisthiggu qui sutziari et, agiugnimmu, isthoriggu. Tout d’abord, que veux-tu dire ? Prubemmu a ivulthalla in itarianu a manera tari who all can cumprindì lu varori umanu di chissa ischritta isthrallaranti : « Making love must » (Nous devons faire l’amour), et oui pudaristhia a ajouté fintzamenta a puntu eschramatibu que les auteurs anonymes ne signent pas. « Koddare », i’ lu tempu, prendre un varori tzerraggu et ibuccaddu, prendre un cuntzettu de faire l’amour, mais quel amour. Sans crainte, peu importe qui vous voulez, le sens de la situation sexuelle actuelle, candu, mancarri, eddu ou edda, est arrabanendi. Les Calchunu disent qui Monte d’Accoddi, je veux dire « Lu Monti indì si codda ». Bref, une phrase pleine d’amours, qui sait depuis via Coraduzza, qui cumbiddas la procréation de l’hypezia humaine. Beaucoup de gens se souviennent du « Faites l’amour et pas de guerre ! » des années 1960. Mais qu’en est-il du K ? Tzerthu a lu prima assibisthu égale à une phrase sardhu-itariste, mais oui ‘sthemmu fais attention « il faut » c’est pur en sassaresu, donc pudimmu cuinfimmà qui la phrase est l’authentification Sardha ! Et chisthu est un point a fabori di l’ischritta, et non un anda tandu crassificadda qu’un ischritta iscidda mari, un poggu en sardhu et un poggu en itarianu. Chisthu soit bonjour ! Mais maintenant, qui sait qui est vraiment sourd, K ? Ce sont ceux qui abandonnent toutes les transitions, beaucoup qui passent des années dans de nombreuses années si l’ani priguntaddu. Abisumeu, et dimmu soru « abisumeu », l’anonyme iscrittori à vuruddu donne au phonème un graphème curripundenti à un C qui va liggidda avec un son plus fort, puis un K, et qui peut être sonorizà en G, mais soru missarri d’abord de l’article deteiminatibu, exemple de prununtzia : Li guddaddi. Chena l’articuru parò, et cu’ le pripusizioni A, qui se met devant une prigonta, ese. : A v’andemmu a cuddà?, tz’abizemmu subiddu qui ne connaît ni crusiba ni ciamba. Dimmu tandu que les auteurs de siguru pudia traitent un C au lieu de lu K, achì lu k il s’agit de soru cu’ la i, e cu’ la e : Ki, Ke, ma, cumenti abemmu ‘ià dittu, s’è vuruddu it donne, abesumeu, une force supplémentaire aux actions de cuddà propiu cun chissa lettera forthi. C’est priguntassi si le “e” de Koddare, c’est un itarismu, ou chose, ou c’est en sardhu, donc l’infiniddu en sassaresu est “”cuddà”. Dans dugna modu, la forme grammaticale est sardha, et tout d’abord la chose la plus impurthanti, « Koddare », est ischritta a l’iscumnetzu. Pinsemmu si saristhia ischumintzadda cun « Bisogna », « Bisogna koddare », cantu abaristhia sunaddu mari ! Pa furthuna l’obara est d’un sardhofonu.

Mais pourquoi quelqu’un qui sait ce qui est écrit a-t-il fini par se retrouver ? Nisciunu est arrivé à Sabellu et je ne sais pas comment les habitants de Sassari vont en prison. Abemmu lu suipettu à qui il manque la surintendance de l’aggia tuteradda. Piccaddu, vous pouvez désormais voir une attraction touristique importante. Ils ont pu utiliser la didatigga pour acquérir un phénomène sutziari et linghisthiggu di varorizà. C’est ‘sthaddu beddu a bedda caminadda avec un accroc qui pudiani est parti de la Funtana de Ruseddu pour arriver directement dans la Via Coraduzza pour voir on ne sait quoi. Mais vous savez, les Sassari ne cumprendini lu well chi ani, daboi di lu Castheddu di lu Pianu, Li Mura, abà la marasorthi à tuccaddu, a doru mannu, puru chissa ischritta. Nous, mancumari, abemmu avons fait à temps pour proposer le podiu du patrimoine mondial du peuple de Sassari. Ne t’inquiète pas! L’ischritta existe toujours, immurtharadda de Google Maps pure, mais à nitzissiddai d’assé resthauradda à l’époque lesthri. Dans le cas contraire, la copropriété s’occupera de vous, celui qui vous remettra aux Communes ! Mais les institutions, comme nous le savons déjà, qui se soucient et pensent aux machines plutôt qu’à celles si sérieuses. Il porta ensuite la ciamadda au Cunsigliu municipal et au Sindaggu nobi qui s’accostèrent ainsi à pusassi pour administrer le disthinu du peuple Sassari, et le patrimoine monumental du tziddai : Resthaureddi chissa ischritta !

Peppa Matzintre

PREV Pour Rimini, la mission de l’été est de conserver ses joyaux
NEXT De Pérouse tous les vendredis nous volons vers Lampedusa et Vérone : les horaires